Traducciones Urbanas

Translation Professional House

Traducciones Urbanas is a team of accredited and professional translators and interpreters with a large experience.

We offer professional translation services of legal, technical and scientific documents as well other services such as interpretation, writing and proofreading.

We take care of the corresponding legalizations (before CPTCBA).

CONTACT US

Traductora Pública Silvina V. Lambruschini
Av. Presidente Roque Sáenz Peña 846 (Diagonal Norte) Floor 1 Office 110, Capital Federal, Argentina
Phone: 5252 0377 | Cell Phone: 15-6607-3040
info@traduccionesurbanas.com.ar
Monday to Friday from 9.00 am to 4.30 pm.

Translations

The translation service can be a sworn or simple translation. We specialize in English, Portuguese, Italian, French and German which are the most required languages but you can also consult us in other languages as we have a network of professionals and we work as a team. Below we list the two types of translations and documents.

Sworn Translations

Certified translations are official documents and are translated by a sworn translator. A certified translation includes a reading at the end for legalization purposes to certify that the document is the true and accurate translation from the source language to the target language.

This service includes the following documents:

  • Birth, death, marriage and divorce certificates.
  • Passports and other personal documents.
  • Syllabus, certificate of studies, transcript of records, degrees, diplomas and other documents related to education.
  • Legal documents (power of attorneys, minutes of Shareholders´ meetings and Board of Directors´ meetings, commercial documents, contracts, By-laws, and other corporate documents of any kind).
  • Technical and Scientific documents, patents, intellectual property, copyright, testaments, sentences, letters rogatory and balance sheet.
  • Regulatory documents.
  • We take care of the corresponding legalizations (before CPTCBA) and deliveries within Capital Federal to avoid this additional paperwork to our clients. We only request the legalization fee to be paid in advance to the payment and delivery of the translation.

Technical, Scientific and Literary Translations

We use a specific glossary and terminological base for each client. We have a direct and personalized contact with each client.

Areas of expertise:

  • LEGAL: Administrative law, letters and provisions of regulatory entities, regulatory texts (laws, decrees and resolutions), legal opinions, documents to be submitted to the court or at extra-judicial proceedings (administrative proceedings, mediations, etc.). Expert witnesses opinions at court. Representation, arbitration, meeting of creditors and bankruptcy proceedings, business administration, civil proceeding law, criminal proceeding law, constitutional law, corporate law, family law, finance, insurance, criminal law, labor law, real estate law, contracts, taxes and economy. Documents related to trademarks, patent and intellectual property and other branches of law.
  • ECONOMY AND FINANCE: Financial and accounting documents, trust agreements or agency agreements, notes and negotiable obligations and securities of any nature whatsoever. Loan agreements, banking press releases and financial statements of companies.
  • COMMERCIAL: commercial letters, CVs, introductory letters, brochures, catering services, menus, authorizations.
  • MEDICINE: Dermatology, cardiology, flebology, vascular surgery, specialized articles and lectures for presentation in congresses and seminars, drug product prospects, technical reports, manuals of high complexity equipment. Other branches of Medicine.
  • TECHNICAL: automotive, electronics, biotechnology, information, telecommunication, oil, gas, mining, metallurgic and steel, transport, logistics, government bids, technical manuals, ISO/IEC 17025, ISO 9001:2000 quality manuals.
  • LITERARY: books, manuals, novels, short stories, plays, newspaper articles, magazines, reports ad letters.
  • SOFTWARE AND WEBSITES

Our languages

  • English
  • Portuguese
  • Italian
  • French
  • German
  • Finnish
  • Dutch
  • Danish
  • Swedish
  • Norwegian
  • Arabic
  • Czech
  • Polish
  • Turkish
  • Russian
  • Byelorussian
  • You can also ask for other languages.

Sworn Translators and Sworn Translations

We will clarify the most frequent questions we receive in our office about the work of the sworn translator, the differences between sworn and simple translation and the steps of legalization before the Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires and the Hague Apostille.

Traducciones Urbanas offers the service of legalization before the Sworn Translators Association of the City of Buenos Aires.

Work method

In Traducciones Urbanas we have a work method for our translation projects that consists of the following steps: presentation of the material by the client (via mail or in person in the office), evaluation of the work, quotation, approval by the client , reception of the material and payment of the advance, translation, control and revision and final delivery. We guarantee a high quality translation work whose final format reflects the original. All these stages are included in our translation rates.

  • Fully Responsive

    Ethics

    Ethics

    We are strongly committed to professional ethics assuring the highest confidentiality in all our jobs.

    Send us a message
  • Fully Responsive

    Quality

    Quality

    In the delivery of our work

  • Fully Responsive

    Punctuality

    Punctuality

    As agreed with the client.

    Contact Us!

INTERPRETATION SERVICES

In the first place, it is essential that the difference between translation and interpretation be clear. The communication channel of an interpretation is oral, while the sworn or simple translation channel is always written.

In this section we want to provide information about our Interpretation Services.

Judicial Offices:
- Intepreter in notary offices, Home Office, judicial offices and other public offices (customs, airport, etc). Interpreter in oral trials, prisons, or other police offices and Penitentiary Services.

Simultaneous Interpreters:
- These performers are professionals in translating simultaneously in a conference or lecture. They usually work with another interpreter simultaneously, taking turns as the required hours.

Consecutive Interpreters:
These performers are professionals specialized in translating consecutively during a conversation between two or more persons in a business meeting:

  • CONFERENCES
  • SEMINARS
  • MEETINGS - CONFERENCE CALLS
  • EVENTS

Contact Us
156 Clients
19 Interpreters
18201 Translations
45 Idiomas

Other Services

Writing

Traducciones Urbanas offers a service of writing technical, scientific, literary and commercial documents such as e-mails, letters, CV, reports, monographs, proposals, etc.

Proofreading and style correction

We also offer a service of proofreading and style correction of texts. These services include the proofreading of various aspects of a document: the proper punctuation, grammar, the writing, style and the syntax of source text.

Errand services at Colegio de Traductores Públicos

Some of our clients

Clients

Select Category

  • Portfolio
    3M
  • Portfolio
    Constantia Flexibles
  • Portfolio
    PUMA
  • Portfolio
    Luigi Bosca
  • Portfolio
    Minicuotas Ribeiro
  • Portfolio
    Permaquim
  • Portfolio
    Generic Pharma
  • Portfolio
    Sutec
  • Portfolio
    Seaplate
  • Portfolio
    Bodegas Etchart
  • Portfolio
    Elisium
  • Portfolio
    Ministerio de Justicia, Seguridad y DDHH
  • Portfolio
    Tubhier
  • Portfolio
    Mediterranean Shipping Company
  • Portfolio
    Tandanor
  • Portfolio
    Secretaría de Energía
  • Portfolio
    Nestle
  • Portfolio
    Eset
  • UADE
    UADE
  • Portfolio
    Y muchos clientes más...

Quotation Form

Please, fill in the following form and send the document for quotation attached. In case that it is not possible to send the document via mail, it should be taken personally or sent by post to the contact address. Our fees depend on several factors: volume of translation, kind of translation and due date. This is valid for 15 consecutive days.

Does the translation have to be certified by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires? Yes - No

Our means of payment are as follows:

Traducciones Urbanas usually requests a down payment and the balance is paid when the final product is delivered. However, we are always ready to talk to you to suit your special needs.

* Transfer or bank deposit
* Cash
* By cheque dated on the delivery day (within the Argentine Republic)
* Western Union

Contact Us

Av. Presidente Roque Sáenz Peña 846 (Diagonal Norte) Floor 1 Office 110
Capital Federal, Argentina

Phone: 5252 0377
Cell Phone: 15-6607-3040

info@traduccionesurbanas.com.ar

From Monday to Friday: 09AM to 04:30PM.

If you would like to join the team of translators, please send your CV to: rrhh@traduccionesurbanas.com.ar

Contact Us!

Close

Contact Us

Send us a message:

Por favor, revise su dirección de correo electrónico.

Muchas gracias por su contacto. Le contestaremos a la brevedad.

Please, fill in all required fields.

Your message has been sent.

Please, fill in all required fields.

Your message has been sent!